无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Business Hot Word  
   
 





 
信貸緊縮
[ 2008-10-13 09:17 ]

受全球信貸緊縮問題困擾,香港多家銀行已先后調(diào)高按揭利率50個基點。有個別銀行更準(zhǔn)備大幅增加服務(wù)收費。而受按揭息率上升,最優(yōu)惠利率調(diào)升也迫在眉睫。

請看《中國日報》的報道:

Prime lending rates in Hong Kong look to remain steady, despite the base rate reduction, as the interbank borrowing costs stay high amid the global credit crunch.

在全球信貸緊縮的影響下,香港銀行同業(yè)拆息高企,基準(zhǔn)利率下調(diào),而各銀行的最優(yōu)惠貸款利率卻似乎一直保持不變。

上面的報道中,credit crunch就是“信貸緊縮”,一般指經(jīng)營貸款的金融機(jī)構(gòu)提高貸款標(biāo)準(zhǔn),以高于市場利率水平的條件發(fā)放貸款,甚至不愿發(fā)放貸款,從而導(dǎo)致信貸增長下降,信貸資金難以滿足社會再生產(chǎn)的合理需求的現(xiàn)象。之前我們還說過credit crisis(信貸危機(jī)),subprime crisis(次貸危機(jī))等相關(guān)術(shù)語。Credit這個詞通常指“信用,信貸,學(xué)分”等意思,比如我們常見的credit card(信用卡),credit cooperative(信用合作社/信用社),credit system(學(xué)分制)等。

該報道中還出現(xiàn)了幾個銀行業(yè)的術(shù)語,prime lending rate(也叫 prime rate)“最優(yōu)惠貸款利率”,指銀行給最重要或信用度最佳的客戶放貸的基本貸款利率,而對普通客戶通常是在此基礎(chǔ)上逐級遞加;interbank borrowing cost/rate“銀行同業(yè)拆息”,指香港銀行間互相拆放港元資金所收取的銀行息率。

(英語點津 Helen 編輯)

 
英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
相關(guān)文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準(zhǔn)確無誤”如何表達(dá)
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有l(wèi)ottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區(qū)分?
看Gossip Girl學(xué)英語
端午節(jié)怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?