无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
“手足口病”相關詞匯
[ 2008-05-08 10:17 ]

目前,中國內地爆發手足口病疫情的影響范圍正在擴大,安徽、山西、貴州、河北、陜西、浙江、湖北、廣東、湖南、江西、江蘇、新疆、寧夏、云南、海南15個省(區)以及北京、重慶2個直轄市相繼發現感染個案,感染人數增至近1.2萬人,已造成28名兒童死亡。

請看《中國日報》的報道:

The Ministry of Health warned that cases of hand-foot-mouth disease (HFMD) will possibly increase in the following months since June and July are the peak seasons for the disease.

衛生部發出預警信息表示,今后幾個月手足口病的發病數量將有所增加,6、7月份為該病高發期。

HFMD, characterized by fever, sores in the mouth and rashes on hands and feet, is not a new infection and is common among infants and children, experts say. It can be triggered by various viruses and usually does not lead to death.

專家表示,手足口病是嬰兒和兒童常見的一種疾病,典型的癥狀有:發熱,口腔潰瘍,以及手足皰疹等。有多種病毒可導致手足口病,一般不會致死。

該報道中,hand-foot-mouth disease 就是“手足口病”,英文報道中常用HFMD來簡稱此病。與其相關的表達有:sores in the mouth(口腔潰瘍),rashes on hands and feet(手足皰疹),slight fever(低燒),blister(水泡)等, 相關英文報道中的mouth ulcers 也是“口腔潰瘍”的意思。

(英語點津 Helen 編輯)

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有lottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區分?
看Gossip Girl學英語
端午節怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?