无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

您現在的位置: Language Tips> Book Channel> Pure English  
   
 





 
 
告別交響曲(星子詩歌)
[ 2007-04-19 17:34 ]

作者簡介:星子,畢業(yè)于南京大學計算機系。1999 年移民加拿大從事電腦職業(yè)。自2003年開始寫詩,迄今有50多首中英文詩歌在海外發(fā)表。其英文詩集榮獲加拿大2005 年Ted Plantos 紀念獎。獲獎詩歌Toronto , No More Weeping 在加拿大國家電臺CBC 播放。2006 年,星子成為加拿大詩人聯盟二月詩人,安大略詩人協會會員,加拿大華語詩人協會理事。有英文詩集《 Jasmine Star Light 》《 Beyond My Knowing 》和中英詩合集《作別向日葵》。星子現住多倫多, 從事電腦工作。

星子個人主頁:http://anna.88just.com

更多星子作品:長城 情人節(jié)

The Farewell Symphony

The autumn sky is blue and clear,
Out in wild fields reeds stretch.
Birdcalls fade in thin branches,
Rivers silently gather fallen leaves.

Shadows grow taller;
Hills mute in their shattered hues.
Winds spiral in deep valleys,
whose home , candles still beckon?

Soon snow will blank et everything below;
wild geese glance back and take off.
Their raucous echoes fall,
then drown and drown
pale in ebbs.


告別交響曲

——聽海頓故事和他的同名交響曲有感

秋季的天空明朗淺藍

高高的蘆葦野曠里挺立

鳥聲漸弱, 樹枝稀疏,

河流沉默地承接著葉落

遠處的影子更長了

山川在散碎的色調中無聲

深谷里風不斷盤旋

誰家的燭光還在召喚?

不久雪會披蓋地面的一切

大雁回望中飛起

它們嘈雜的叫聲落下

淹沒, 淹沒

退潮中一片蒼白

創(chuàng)作靈感

這首詩歌是我根據奧地利作曲家海頓的同名曲《告別交響曲》而作。

海頓作這首樂曲時有個真實的故事。當時海頓以及其他樂團友隨王子每個夏季到夏宮演奏, 但他們的家人不能一起同去,只有等到秋天王子回來時,他們才能與家人團聚。所以當某一個秋天到來,王子還不想離去,樂隊團友著急回家, 所以請團長海頓想辦法.

喜歡幽默的海頓寫了這曲《告別交響曲》的演奏過程通過音樂節(jié)奏的變化和器樂的一個個離場,來提醒王子,該回去了……

我聽了這個故事和樂曲, 想到自然的一些變化, 秋退冬來, 葉落鳥飛等肅穆景象…… 以此來比擬和反映自然界的“告別交響曲”。


(英語點津姍姍編輯)

分享按鈕
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
英國:過半父母不贊同學校開性教育課程
The Week May 6, 2011
拉登藏身住所受追捧 或成另類旅游景點
看“絕望主婦”學地道口語
Village looks to the sky to lure tourists
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
原來國家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
關于工資的英語詞匯大全
關于職業(yè)裝的英語詞匯
余光中《尺素寸心》(節(jié)選)譯