无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

 
 
 

一周熱詞榜(4.23-4.29)

中國日報網(wǎng) 2016-05-03 10:28

分享到

 

 

2.營改增
replace business tax with value-added tax (VAT)

一周熱詞榜(4.23-4.29)

請看例句:

China will replace business tax with value-added tax, or VAT, from May 1 in what is seen as a major taxation reform.
5月1日起,我國將推行營業(yè)稅改征增值稅,這被視為一項重大的稅制改革。

營業(yè)稅改征增值稅(replace business tax with value-added tax),簡稱"營改增",是我國財稅體制改革(fiscal and taxation reform)的一部分,是國家實施結(jié)構(gòu)性減稅(structural tax reduction)的一項重要舉措。增值稅(value-added tax, VAT)的主要特點是以銷項稅(output tax)減去進項稅(input tax),讓納稅人只為產(chǎn)品和服務(wù)的增值部分納稅;而營業(yè)稅(business tax)則通常按照營業(yè)收入(business revenue)總額和適用稅率直接征稅,不能減除進項稅額。"營改增"的減稅原理,在于取消了重復(fù)征稅(duplicated taxation)。

據(jù)財政部副部長史耀斌介紹,5月1日開始的全面推開"營改增"試點的主要內(nèi)容是"雙擴":一是將試點范圍擴大到房地產(chǎn)業(yè)、建筑業(yè)、金融業(yè)和生活服務(wù)業(yè),實現(xiàn)增值稅對貨物和服務(wù)的全覆蓋(the pilot program of replacing business tax with VAT will be extended to four sectors - property, construction, finance and consumer services - to cover all goods and services),試點完成后營業(yè)稅將退出歷史舞臺;二是將所有企業(yè)新增不動產(chǎn)所含增值稅納入抵扣范圍(VAT deductions will cover all new immovable property of enterprises),比較完整地實現(xiàn)了規(guī)范的消費型增值稅制度。

國家稅務(wù)總局副局長汪康表示,此次"營改增"涉及的試點企業(yè)有1100多萬戶(this round of trial reform will involve more than 11m enterprises),試點企業(yè)的稅收規(guī)模超過19000億,減稅規(guī)模5000多億元(reduce the government's tax revenue by more than RMB500b),減稅的力度是空前的(unprecedented)。

對于社會較為關(guān)心的個人二手房交易(second-hand home transactions)"營改增"問題,汪康表示,財稅部門在研究個人住房征稅問題時非常審慎,總體目標(biāo)是確保個人二手房的交易在稅收負(fù)擔(dān)(tax burden)上保持基本穩(wěn)定,同時保證"營改增"后,個人在交易二手房包括在辦理二手房產(chǎn)權(quán)證(property certificate)過程中,涉及的相關(guān)稅收問題及辦稅的流程、場所都保持不變。

針對近期多家國際酒店品牌(international hotel brand)以"營改增"為名進行漲價(raise prices),引發(fā)社會各層面對"營改增"的誤解等問題,國家旅游局(the National Tourism Administration)攜中國旅游飯店業(yè)協(xié)會表態(tài)稱,包括飯店業(yè)(hospitality industry)在內(nèi)的各類旅游企業(yè)不得以"營改增"為由借機漲價。

[相關(guān)詞匯]

供給側(cè)結(jié)構(gòu)性改革 supply-side structural reform

宏觀經(jīng)濟走向 macro-economic trend

個人納稅等級 tax bracket

個稅改革 individual income tax reform

免稅 tax exemption

上一篇 : 《歡樂頌》專治瑪麗蘇
下一篇 :

 

分享到

中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學(xué)英語看資訊一個都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn