无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
 





 
“逼供”怎么說
[ 2007-08-17 17:10 ]

提起逼供,你的腦海里是不是浮現出電影里那些驚心動魄的場面?坐老虎凳、灌辣椒水、扳手指頭、吊起來打……人們在逼供上面還真是有創造力呀。言歸正傳,逼供用英語怎么說呢?

請看《中國日報》相關報道:

The new standards also stipulate that procuratorates do not use evidence collected from forced confessions, torture or violence.

Tong said that in recent years, illegal evidence used by some local procuratorate departments had resulted in some people being wrongly prosecuted.

最高人民檢察院日前下發的《人民檢察院辦理不起訴案件質量標準(試行)》規定,檢查院不能使用通過逼供、拷問或暴力獲得的證據。近年來,一些地方出現了檢察院使用違法證據導致錯誤起訴的案件。

這里的“forced confessions”指的就是逼供。“Confession”是“供認”的意思,“forced”是“強迫的”的意思,強迫你供認也就是逼供了。

“逼供”用作動詞時就可以說“to force a confession”或者“to abtain a confession by force”了。

此外,比較常見的與“forced”連用組成的詞組有:forced landing(迫降)、forced collection(強制性捐款)等。

(英語點津 Linda 編輯)

 

 
 
相關文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     
  你會說“對不起”嗎
  《欲望城市》(精講十四)
  奧尼爾:姚明的新娘很漂亮
  “吃出來”的慣用語
  調查:醫生在歐洲、美國最受信任

本頻道最新推薦

     
  “辣妹”歸來!
  《哈利波特》女星當選英國女性偶像
  英國第一夫人之初印象
  NBA選秀:易建聯第六順位被雄鹿隊選中
  上海市民平均壽命達80.97歲

論壇熱貼

     
  索尼出的筆記本電腦vaio怎么讀啊
  how to translate 男人味女人味?
  Had I gotten through?
  Beware of plants?
  happy as a mosquito?
  School teaches students to swim by knowing their different strokes(e-c)practice