无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

您現在的位置: > Language Tips > News English > Bilingual News  
 





 
上海市民平均壽命達80.97歲
Shanghai life expectancy hits 80.97
[ 2007-06-28 19:17 ]

The average life span of citizens of Shanghai last year hit 80.97 years

The average life span of citizens of Shanghai last year hit 80.97 years, up from 80.13 in 2005, according to figures released yesterday by Shanghai Health Bureau.

The death rate for infants was 4.01 in every 1,000 live births, and 8.31 in every 100,000 for women pregnant - meeting the standard for developed countries, officials said.

City medical staff treated 115 million outpatient and emergency cases and performed 569,500 inpatient surgeries last year, both setting new records.

In 2006, there were 2,519 health facilities with 138,000 medical professionals working in the city.

"Authorities have spent a lot of effort in controlling diseases. The incidence of serious infectious diseases last year was 204.07 in every 100,000 people - a low level," said health bureau official Song Guofan. "Moreover, 99.31 percent of children were able to receive free vaccinations against diseases."

In addition, local health officials detected 9,929 cases of irregular and illegal medical practice. Officials closed 2,493 underground medical clinics and withdrew the licenses of three hospitals. Illegal medical advertisements also dropped from 60.63 percent in the previous year to 1.41 percent after tightening administration to avoid advertisements misleading patients.

Officials said the bureau will soon release statistics on different levels of hospitals' practice, patients' medical costs and patients' satisfaction with medical services for 2006.

點擊查看更多雙語新聞


(Shanghai Daily)

據上海市衛生局昨天公布的數據,去年上海市民的平均壽命達到80.97歲,超過了2005年的80.13歲。

據有關官員介紹,去年新生兒的死亡率為4.01‰,孕婦的死亡率為每10萬人中8.31人,已達到發達國家的標準。

去年,上海市醫療人員共收治1.15億位門診病人及急診病人,共做手術56萬9千500例,這兩項數據均創下最新紀錄。

2006年,上海市共有2519個醫療機構及13萬8千名專業從醫人員。

上海市衛生局官員宋國凡說:"政府在控制疾病方面做了很多努力。去年上海嚴重傳染病的發病率較低,為每10萬人中204.07人。此外,能夠免費接種疫苗的兒童已達到99.31%。"

此外,上海當地衛生部門共查出9929起違規及非法醫療行為、關閉2493家地下診所、并吊銷了三家醫院的營業執照。自從衛生部門加強對誤導病人的醫療廣告的整治后,醫療廣告的違法率由2005年的60.63%下降至去年的1.41%。

有關官員稱,上海市衛生局不久后將公布2006年各級醫院醫療行為、病人醫療費用及病人對醫療服務滿意度的數據。

(英語點津姍姍編輯)

 

Vocabulary:  

outpatient:門診病人

emergency case  :急診病人(case作“病人”講)



 

 
 
相關文章 Related Stories
 
布萊爾“幸運鞋”大曝光 布萊爾:習慣了被稱作布什的“哈巴狗”
布萊爾年少也“風流” 布萊爾首相自曝曾釀“時尚災難”
不想卸任?——破解布萊爾的咖啡杯密碼
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  央行:“力保穩住菜籃子!”
  離奇“開瓶費!”
  希爾頓:“監獄改造讓我從頭做人!”
  溫網的另類觀眾:松鼠、鴿子、裸奔者
  “就職典禮”怎么說

論壇熱貼

     
  試譯 SLOW DANCE
  "忽悠"怎么翻譯比較合適?
  “待定”怎么說?
  common-law wife?
  翻譯幾個中國特色強的詞
  請教 ‘海選’如何翻譯