无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

您現在的位置: Language Tips> Focus 專題> Thanksgiving Day> News  
   
 





 
 
 
奧巴馬感恩節前赦免火雞
After election stuffing, Obama pardons turkey
[ 2010-11-25 16:12 ]

奧巴馬感恩節前赦免火雞

President Barack Obama pardons the National Thanksgiving Turkey next to National Turkey Federation President Yubert Envia in the Rose Garden of the White House, November 24, 2010.(Agencies)

Get Flash Player

2010年感恩節特輯

特別推薦:亞運英語學習之旅

He couldn't preserve the political lives of fellow Democrats this month, but he can still save a turkey.

President Barack Obama pardoned "Apple," a 45-pound bird, and his feathered friend, "Cider," on Wednesday in an annual White House ritual ahead ofThanksgiving, a holiday Americans celebrate with a big turkey dinner.

"Today, I have the awesome responsibility of granting a presidential pardon to a pair of turkeys," Obama, standing with his two daughters in the White House Rose Garden, told a smiling audience.

"Now, for the record, let me say that it feels pretty good to stop at least one shellacking this November."

Democrats lost strength in the Senate and their majority in the House of Representatives on November 2 in elections Obama described famously as a "shellacking", or heavy beating.

Politics took a backseat to the more high-profile turkey ceremony on Wednesday, however, and the president -- calling it "one official duty I am sworn to uphold as the leader of the most powerful nation on Earth" -- made the most of it.

He explained the process that led to the birds' selection: two turkeys from a California ranch won the high-stakes competition by strutting to music before a panel of judges.

"Only one pair would survive and win the big prize: life and an all-expenses-paid trip to Washington," Obama said to laughter.

White House staff had gathered outside to watch. Obama's chief economist, Austan Goolsbee, dispensed advice about turkey preparation, proclaiming the virtues of brining the bird before it is cooked.

Apple and Cider will not have to worry about a brine bath.

The two turkeys will spend the rest of their days on the grounds of Mount Vernon, the Virginia estate of the first U.S. president, George Washington.

(Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.)

點擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

美國總統貝拉克?奧巴馬本月雖然未能保住民主黨的政治前途,但還是可以保住一只火雞的性命。

本周三,在白宮舉行的一年一度的感恩節前赦免火雞儀式上,奧巴馬赦免了45磅重的火雞“蘋果”和它的好友“蘋果汁”。美國人常以一場盛大的火雞宴來歡慶感恩節。

赦免儀式在白宮玫瑰園舉行。奧巴馬在兩個女兒的陪伴下對面帶微笑的觀眾們說:“今天,作為總統,我帶著神圣的職責來赦免一對火雞。”

“坦率地講,這至少使11月的這次慘敗帶來的郁悶之情一掃而光,感覺棒極了。”

在11月2日舉行的美國國會中期選舉中,民主黨在參議院的優勢被削弱,而且失去了眾議院多數席位,被奧巴馬稱為“慘痛的失敗”,或沉重打擊。

而與政壇相比,本周三舉行的赦免火雞儀式更引人注目,奧巴馬充分利用了這一契機。他表示,“作為全球最強大國家的領導人,赦免火雞儀式是我誓言要擁護的一項職責。”

他介紹了兩只火雞的“海選”經過:它們來自加州的一個農場,在激烈競爭中勝出,比賽方法是讓火雞們聽著音樂在評審團面前昂首闊步地行進。

奧巴馬笑著說:“只有一對火雞能活下來,它們贏得的大獎就是:活著,以及一次華盛頓免費游。”

白宮工作人員觀看了此次赦免。奧巴馬的首席經濟學家斯坦?古斯比向眾人散發了火雞烹飪準備的小貼士,并指出了做火雞前將它用鹽水浸泡的好處。

“蘋果”和“蘋果汁”再也不用擔心洗“鹽水浴”了。

兩只火雞將在美國首任總統喬治?華盛頓位于維吉尼亞州的故居弗農山莊度過余生。

相關閱讀

感恩節成家庭火災高發日

感恩節后購物季 欲進且退

感恩節游行改路線 紐約市民不答應

南瓜歉收 美國人感恩節可能告別南瓜派

美國新舊總統感恩節各自感恩

國際空間站宇航員冰茶、火雞慶感恩節

好萊塢明星感恩節心系慈善

(中國日報網英語點津 Julie 編輯:馮明惠)

Vocabulary:

for the record: Let's get things straight; also, let me make myself clear(強調要點以引起注意,或僅供記錄,順便告訴)

shellacking: an utter defeat(徹底擊敗)

high-stakes: 高風險

strut: to walk in a pompous manner; swagger(趾高氣揚地走,高視闊步)

分享按鈕
 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
帶來寧靜的“疊手機游戲”
斯諾登當選格拉斯哥大學“學生校長”
白宮前女義工:希拉里抹黑受害人
挑戰動物起源理論 丹麥海綿需氧極少
Cross-Straits post office opens in Qianmen
翻吧推薦