无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
 





 
垃圾短信:spam message
[ 2008-03-21 16:10 ]

中國移動19日宣布,因精準分眾等7家公司給手機用戶大量發送廣告垃圾短信,其短信業務端口已被關閉。 中國移動同時提醒用戶,通過發短信到“10086999”短信平臺或打電話到10086人工服務平臺,可免費舉報垃圾短信。

請看《中國日報》的報道:

China Mobile said it had received about 4,000 complaints each day over spam messages before March 15. A statement from the company reported the number of daily complaints has now decreased to 2,000, but did not provide details on the reduction.

中國移動還表示3月15日之前他們每天大約收到4000條關于垃圾短信的投訴。根據該公司最近的一項報告顯示,上述投訴量已減少到每天2000條,但是該公司沒有透露具體下降情況。

該報道中spam message 就是“垃圾短信”,spam 這個詞在互聯網中很常見,就是unwanted e-mail (usually of a commercial nature sent out in bulk) “垃圾郵件”的意思,生活中很多unwanted信息都可以被稱作“spam”。這個詞還有另一個意思,就是“豬肉罐頭”。Spam有時候也可以用作動詞,意為“發送垃圾郵件”。

例如:

Spam is the most hated product of the Internet.

垃圾郵件是最遭人痛恨的因特網產物。

Nowadays, you can not easily find spam in a grocery.

如今,雜貨鋪里都不怎么賣豬肉罐頭了。

 

(英語點津 Helen 編輯)

 
 
相關文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  漢堡性行業衰落 最老妓院將停業
  英一提款機雙倍吐錢 百人排隊取款
  火炬傳遞:torch relay
  養貓能預防心臟病?
  “機器貓”擔任日本“動漫大使”

論壇熱貼

     
  "文化名人“該怎么譯
  “網上辦公管理系統”怎么說?
  中端市場
  “牛B”英語怎么翻譯啊?
  一副“你奈何不了我的神態?
  thoughts from my life