无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
 





 
各種“保險”怎么說?
[ 2007-10-26 10:05 ]

勞動與社會保障部表示,勞動保障部將加快完善各項社會保障體系,繼續深化各種保險制度改革,那么我們熟知的各類保險包括養老,醫療,失業保險等等,應該怎么說呢?

請看《中國日報》的報道:

As a result of aggressive campaigns to expand social security coverage, the number of Chinese covered by insurance against old age, medical problems, unemployment, work injuries and childbirth reached 196.76 million, 188.96 million, 114.73 million, 115.3 million and 73.27 million, respectively, by the end of last month.

據了解,截至9月底,全國基本養老保險、基本醫療保險、失業保險、工傷保險和生育保險參保人數分別達到19676萬人、18896萬人、11473萬人、11530萬人和7327萬人。作為宏觀調控約束性指標,今年養老保險參保目標已超額完成。

基本養老保險、基本醫療保險、失業保險、工傷保險和生育保險可以說“insurance against old age, medical problems, unemployment, work injuries and childbirth”; 他們的“正名”分別為:養老保險“endowment insurance”, 醫療保險“medical insurance”,失業保險“unemployment insurance”,工傷保險“work injury insurance”,生育保險“childbirth insurance”。

(英語點津 Celene編輯)

 
 
相關文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     
  Lewis Hamilton 劉易斯?漢密爾頓
  “爽約”怎么說
  下午茶的起源
  全球變暖 海象“搬家”
  安妮斯頓獲封“封面王”

本頻道最新推薦

     
  難忘“處女作”
  韓國大兵也愛美
  貝嫂千里運薯片
  卡米拉:不出席戴妃逝世十周年紀念活動
  奇跡:被困130小時礦工自救生還

論壇熱貼

     
  “凈臉聯盟”兩周年——迎國慶特別活動啟動
  how to translate“三局兩勝”
  知青 農民工 怎么翻譯
  "魅力城市" 英文怎么說?
  請教:統一口徑的譯法
  Mountain Story 大山的故事