无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Book Channel> Book Review  
 





 
Everyone Worth Knowing 時尚公關上流名單
[ 2007-03-20 15:12 ]

 

特別推薦:《哈里波特全集1-6》熱賣中!
 

Author: Lauren Weisberger 

List Price:$7.99

Pages: 448

Publisher: Pocket; Reprint edition

ISBN: 1416543007 
  
 
    

  |Character Information|

 

Bette Robinson is a twentysomething Emory graduate who shunned her parents' hippie ideals in favor of a high-paying yet excruciatingly boring job at a prestigious investment bank. One day, after a particularly condescending exchange with her boss (who sends her daily inspirational e-mails), Bette walks out on her job in a huff. After a few weeks of sleeping late, watching Dr. Phil and entertaining her dog Millington, Bette's uncle scores her a job at an up-and-coming public relations firm, where her entire job seems to revolve around staying out late partying and providing fodder for clandestine gossip columns. What follows is one episode after another of Bette climbing up the social ladder at the expense of her friends, family, and the one guy who actually seems worth pursuing. 

本書是Lauren Weisberger的第二本小說,這次她又以揭發(fā)時尚圈的秘密為主軸,以同樣辛辣的筆觸,道盡時尚生活中的膚淺與矯情。書中主角是一位家中富有的千金小姐Bette,她喜歡看愛情小說,卻無法忍受朋友結婚后,留下她孤獨一人,因此一時沖動辭去了人人稱羨的銀行工作。于是同樣是社交名人的親戚把她引薦給公關公司。在公關公司精明的女老板帶領下,Bette從一個時尚白癡陷入了五花八門的時尚泡沫中……

About Author

Lauren Weisberger graduated from Cornell University. Her first novel, The Devil Wears Prada, was on the New York Times hardcover bestseller list for six months. It has been published in twenty-seven countries. Weisberger lives in New York City.

勞倫·維斯貝格爾曾擔任美國Vogue雜志總編助理,在離職后,她以戲謔的口吻把當時在時尚圈工作所遇到的辛苦和辛酸,種種不合理待遇全部寫進了《穿Prada的惡魔》,此書不僅熱賣并已改編成電影。

點擊進入更多LT推薦

 
 
相關文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內(nèi)最熱門

     
  “出入境手續(xù)”怎么說?
  炒股應該跟著感覺走嗎?
  學會說“不”
  The Da Vinci Code《達?芬奇密碼》(精講之三)
  “帥呆了”怎么說

本頻道最新推薦

     
  自由飛翔!
  A Woman in Charge 掌權的女人
  幸福人生
  我只想知道……
  Nineteen Minutes 十九分鐘

論壇熱貼

     
  CDCLUB(BJ)+非凡英語沙龍(e-Salon)秋日朝陽公園英語交游盛會
  “黃土高坡”怎么說
  “穿幫”怎么說
  “托養(yǎng)協(xié)議”,指老人托養(yǎng)
  As If!(e-c)practice
  “試婚”怎么說