无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

這個比賽可能適合心情壓抑的人們(視頻)

Japanese channel their anger at annual tea table flipping contest

中國日報網 2018-07-02 09:00

分享到

 

日本人真的很愛掀桌子,不論是憤怒、沮喪還是拍電視劇,掀桌子的橋段總是頻繁上演。他們甚至把掀桌子變成了一場比賽,誰要是能讓桌子上的東西飛得最遠誰就是冠軍,還能順帶宣泄平日被壓抑的情緒,一舉兩得。

這個比賽可能適合心情壓抑的人們(視頻)

The Japanese are no strangers to unusual competitions, so I guess it makes sense that they’ve found a way to turn a rage-induced reaction like flipping a table into an annual contest.

日本人對各種奇葩比賽并不陌生,所以他們將發泄情緒的掀桌子變成一項年度比賽也就不奇怪了。

On June 16, a shopping mall in Japan’s Iwata Prefecture hosted the 12th annual World Chabudai-Gaeshi Tournament, an offbeat competition where participants try to flip a small tea table as far as possible. The premise is pretty simple: anyone can sign up for the competition, from young children to the elderly, and the goal is to flip the small wooden tea table as hard as possible to send the fake food on top of it flying as far as possible. In fact, the winner is judged not by how far they flip the table, but how far a plastic fish set on top of it travels.

6月16日,日本巖手縣的一家商場舉行了第12屆年度世界掀桌大賽,這場離奇的比賽要求參賽者將一個小茶桌掀得越遠越好。參賽條件很簡單:任何人都可以報名參賽,不論是年幼的孩子還是年邁的老人,參賽者用最大的力氣將木頭小茶桌掀翻,目標就是讓桌子上的假食物飛得越遠越好。事實上,評判獲勝的標準不是將桌子掀得最遠,而是讓桌上的塑料魚飛得最遠。

Contestants kneel behind the small tea table, next to an elderly woman dressed in cooking garb, and when she touches their shoulder and says “stop it”, that’s when they get to flip out. Most people channel their rage and frustrations, shouting all kinds of things, like “I want a job offer” or “I deserve a raise”, but any emotion is acceptable. In fact, this year’s winner, a member of the Iwate Big Bulls basketball team, channeled the love for his team, yelling “Go Big Bulls!” and sending the plastic fish flying 8.29 meters.

參賽者跪在小茶桌后面,旁邊是一位穿著廚師服的老太太,當老太太觸碰參賽者的肩,說“別這樣”,參賽者就可以掀桌子了。大多數人都是來宣泄自己的憤怒和沮喪情緒的,一邊掀一邊還喊出各種各樣的話,比如“我想要一份工作”或“我應該加薪”,比賽中可以宣泄各種情緒。事實上,今年的贏家——巖手縣大公牛籃球隊的一名隊員——就抒發了對籃球隊的熱愛,大喊“大公牛加油!”然后讓塑料魚飛了8.29米遠。

The silly contest was inspired by the Japanese phrase “chabudai gaeshi” which literally means “upending the tea table” in anger or frustration, and is used to figuratively describe an outburst and upheaval.

這個有點傻氣的比賽是受日本短語chabudai gaeshi的啟發,該短語的字面意思是懷著憤怒或沮喪的心情“掀翻茶桌”,用來形象地描述爆發和劇變。

來看看往年掀桌大賽的精彩賽況吧:

英文來源:Oddity Central

翻譯&編輯:丹妮

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn