无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞

配偶是否有外遇?看看床墊就知道

Mattress that can tell if your spouse is having an affair

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2016-04-26 13:05

分享到

 

配偶是否有外遇?看看床墊就知道

From helping to relieve backache to regulating temperatures between the sheets and helping to prevent snoring, mattresses have become seriously high-tech these days.
如今的床墊也紛紛采用了高科技,有的可以調(diào)節(jié)床單的溫度來緩解背痛,有的能幫助緩解睡覺打呼癥狀。

Now they can even help detect if a partner is cheating.
現(xiàn)在,高科技床墊甚至能檢測出配偶是否有“偷吃”行為。

Costing £1,200, the Spanish-designed ‘smartress’ allows mistrusting spouses who are away from home to check their smartphones to find out if the mattress is in use and how many people are on it.
這款由西班牙床墊制造商設(shè)計(jì)發(fā)明的神奇床墊被稱為“智能床墊”,售價(jià)約1200英鎊。心存懷疑的一方可以通過智能手機(jī)遠(yuǎn)程查看家里的床墊是否有人使用,以及上面躺著幾個(gè)人。

The high-tech bed, which can be purchased with ‘upmost confidentiality’ and comes with a five year warranty, uses 24 ultrasonic sensors to detect ‘suspicious activity’, alerting the owner via a mobile app.
本著“保密至上”的服務(wù)宗旨,并帶有五年的保修期,這種高科技床墊采用24個(gè)超聲波傳感器來探測床上是否有可疑行為,從而提醒手機(jī)客戶端的主人。

Its ‘Lover Detection System’ generates a 3D map to show which areas are receiving greater pressure and what movement is taking place, all in ‘real time’.
床墊上的“愛人監(jiān)測系統(tǒng)”可以生成一幅三維地圖,來顯示哪個(gè)區(qū)域正在承受較大壓力,哪個(gè)區(qū)域正在發(fā)生什么運(yùn)動(dòng),所有這一切都會(huì)實(shí)時(shí)傳送到智能手機(jī)上。

Described by developers as ‘foolproof’, the electronic genius behind the system is said to be undetectable as it is integrated within the mattress’s springs.
設(shè)計(jì)師稱該床墊十分安全可靠,因?yàn)橐呀?jīng)集成到床墊的彈簧里了,所以使用者完全感受不到這些電子元件。

Jose Antonio Muinos, spokesman for makers Durmet, said: ‘We came up with the idea after we saw the figures on infidelity that said Spaniards were the most unfaithful in Europe.
Durmet公司的發(fā)言人何塞·安東尼奧·穆伊諾斯認(rèn)為,“在歐洲,有一些調(diào)查顯示,西班牙人最容易出現(xiàn)出軌行為,于是我們就有了發(fā)明這種床墊的想法。”

‘It is a concept that will bring peace of mind to men and women, not just during the night but also during the day while they are out at work and the bed should really be being used.
“這種發(fā)明對(duì)男人女人都適用,可以讓他們放寬心,床墊不僅可以在夜間監(jiān)測使用情況,即使白天主人外出工作不在家時(shí),也能監(jiān)測床墊的使用情況。”

‘On the outside it is just a normal looking and very comfortable mattress, but inside hides some cutting-edge technology.
“智能床墊外表看起來和其他床墊一樣,而且十分舒適。但是其實(shí)床墊里面使用了一些尖端科技。”

‘We think the mattress will do well internationally because it is the only one in the world that uses this technology and is designed specifically for the objective of catching cheating partners.’
“我們相信智能床墊在國際上也會(huì)大受歡迎,因?yàn)槭澜缟现挥羞@款床墊用了這種技術(shù),而且它是專門設(shè)計(jì)用來監(jiān)測伴侶是否有出軌行為的。”

According to extramarital affairs website Ashley Madison, Madrid has the highest rate of cheating spouses, closely followed by London.
婚外情網(wǎng)站Ashley Madison的調(diào)查數(shù)據(jù)顯示,馬德里人的出軌率是最高的,倫敦人緊隨其后。

The ‘smartress’ is not the first tool designed to catch lovecheats. The app mCouple was launched last year, which enables users to track almost every detail of their partner’s life.
實(shí)際上,這種智能床墊并非首款用來監(jiān)測配偶是否出軌的工具。去年發(fā)行的一款軟件“mCouple”,可以用來幫助用戶追蹤伴侶日常生活的每個(gè)細(xì)節(jié)。

Users are given access to every phone call, text and email, and any activity on Skype or Facebook, as well as pictures and videos taken on their mobile.
用戶可以查看對(duì)方所有的通話記錄、短信、電子郵件,社交平臺(tái)Skype和Facebook上的每個(gè)活動(dòng),以及手機(jī)里的照片和視頻。

People can even record their partner’s mobile phone conversations – and track their movements using GPS technology.
用戶甚至可以錄下伴侶手機(jī)里的每一通電話,也能用GPS定位技術(shù)追蹤對(duì)方的活動(dòng)軌跡。

The app was created by London-based firm mSpy, which stressed that users must gain consent before downloading the device on to their partner’s phone.
總部位于倫敦的mSpy公司研發(fā)了這款軟件,并強(qiáng)調(diào)用戶必須在獲得對(duì)方允許之后,才能把這款軟件下載到伴侶手機(jī)上。

A similar app, Couple Tracker, costs just 79p and sells itself as ‘the best affair and cheating prevention and detection mobile application’.
還有一款類似的軟件,叫做“伴侶追蹤器”,只需花79便士,便能下載到這款“監(jiān)測和預(yù)防伴侶出軌的最佳軟件”。

With more than five million downloads, the app includes GPS-tracking every half hour, full call history and a statistical overview of everyone commenting and liking their partner’s Facebook posts.
這款軟件的下載量高達(dá)五百萬次,軟件中的GPS跟蹤定位每半個(gè)小時(shí)更新一次,監(jiān)測對(duì)方所有通話記錄,并對(duì)伴侶Facebook上發(fā)表狀態(tài)的內(nèi)容和每條評(píng)價(jià)或點(diǎn)贊都進(jìn)行數(shù)據(jù)分析。

The ‘smartress’ is also not the first mattress with special in-built technology. Last month British designers created the Balluga bed.
智能床墊不是首款采用特殊內(nèi)置技術(shù)的床墊,上個(gè)月英國一家公司發(fā)明了Balluga床。

The vibrating smart bed is made up of air-filled balls, covered in foam, and can tilt to relieve blocked airways and reduce snoring.
這種可震動(dòng)的智能床內(nèi)置用泡沫裹著的空氣球,床墊可以傾斜,保持人們氣道暢通,從而減少打呼癥狀。

Vocabulary

foolproof: 十分簡單的;十分安全的;不會(huì)錯(cuò)的

英文來源:每日郵報(bào)
譯者:林少珊
審校&編輯:丹妮、齊磊

 

分享到

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日?qǐng)?bào)雙語手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國首份雙語手機(jī)報(bào)
學(xué)英語看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn