无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞

分手神器:app語(yǔ)音留言幫你說(shuō)再見(jiàn)

App claims to take the pain out of breaking up with someone by doing it for you with an automated voice message

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2015-07-01 09:38

分享到

 

分手神器:app語(yǔ)音留言幫你說(shuō)再見(jiàn)

Technology has made finding love a lot easier - and it could soon do the same for losing it.
科技讓找尋真愛(ài)變得簡(jiǎn)單,過(guò)不了多久,也會(huì)讓分手不那么困難。

A new app, dubbed Binder, claims to make awkward break up conversations easier by letting people dump their partners through an automated voice message.
一款名叫Binder的應(yīng)用程序聲稱(chēng)可以通過(guò)自動(dòng)語(yǔ)音留言功能讓分手對(duì)話(huà)不再那么難堪。

Styled as the anti-Tinder, the free app works by asking users to type in their former flame's name and number, along with providing an option to upload a photo.
此款神器以反Tinder(Tinder為一款手機(jī)交友軟件)的風(fēng)格呈現(xiàn),可免費(fèi)使用。用戶(hù)只需輸入分手對(duì)象的名字與電話(huà)號(hào)碼,還可以選擇是否上傳其照片。

The app will create a card, similar to ones seen on Tinder, that allows people to swipe right and begin the break up process.
這款軟件會(huì)生成一張卡片,其風(fēng)格與Tinder上的名片類(lèi)似。用手向右輕輕一劃,分手歷程就此展開(kāi)。

You have a number of options to choose from for the reason you're breaking up.
分手理由一籮筐,任君挑選。

分手神器:app語(yǔ)音留言幫你說(shuō)再見(jiàn)

 

These include statements such as 'it's not me, it's definitely you' and 'it's like I'm living in some sort of unwakeable nightmare'.
分手理由包括“時(shí)至今日都是你咎由自取,絕對(duì)是你的錯(cuò)。”以及“我就像活在醒不來(lái)的噩夢(mèng)里。”

The soon-to-be former partner will then receive a 37-second-long voicemail explaining to them the reason for the break up.
即將成為你前任的那位就會(huì)收到一段37秒的語(yǔ)音留言,聽(tīng)到你的分手理由。

For someone on the receiving end of the message, they may receive something along the lines of: 'Yeah you're getting dumped. Your boyfriend, em, yeah. I mean, yeah, maybe you deserve more. Maybe you deserve that white picket fence.
收到分手信息的人聽(tīng)到的內(nèi)容可能是這樣的:“是的,你被甩了,被你男朋友甩了。呵呵,我覺(jué)得他配不上你,那條白色尖樁籬柵才配得上你。”

'Maybe you deserve twins. Boris and Doris.
“可能雙胞胎才配得上你,像Boris和Doris那樣的。”

'They could live out their days happily without that horrible guy who's dumping you using this app, using me as a vessel to break this to you quite gently.
“沒(méi)有那個(gè)用這款軟件甩了你的可怕男人,他們可以開(kāi)開(kāi)心心地活出一片天,我是溫柔的傳話(huà)筒。”

'You're dumped. You're dumped. You're really really dumped. Bind some will say. Bind with Binder now at all good app stores. Bye!'
“你被甩了,你被甩了,你真的被甩了。有人可能會(huì)覺(jué)得很尷尬。馬上在應(yīng)用程序商店下載綁定Binder吧。再見(jiàn)!”

Tennent's Lager said it developed the app 'for laughs' during a series of YouTube comedy sketches.
Tennent's Lager(蘇格蘭一家啤酒公司)聲稱(chēng)在觀看YouTube上的喜劇小品時(shí)研發(fā)了這款“逗人發(fā)笑”的軟件。

As well as the voicemail, a text is sent to make the user's partner gets the message.
用戶(hù)的另一半在收到語(yǔ)音留言的同時(shí)也會(huì)收到一條文本信息。

The current range of messages are designed for male users, but another version of the app, dubbed Bindim, is being developed for women.
現(xiàn)有的系列信息只適用于男性客戶(hù),但這款手機(jī)軟件專(zhuān)為女士而制定的另一版本“Bindim”正在研發(fā)中。

The app is currently only available in the UK.
該軟件目前僅可在英國(guó)使用。

英文來(lái)源:每日郵報(bào)
譯者:張?bào)?SCNU
審校:馬文英
編輯:Zoe

 

分享到

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話(huà):8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn