无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞

萬人羨慕的“信托自由兒”

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2014-09-01 14:35

分享到

 

含著金鑰匙出生的富二代不用像平民家的孩子一樣操心升學(xué)就業(yè),為房租和房?jī)r(jià)發(fā)愁,被現(xiàn)實(shí)束縛得縮手縮腳,他們可以自由地過著隨心所欲的生活,因?yàn)楦改噶艚o他們的信托基金讓他們有花不完的錢,這些人就是trustafarian(信托自由兒)。

萬人羨慕的“信托自由兒”

 

Trustafarian is a young person from a wealthy background whose trust fund enables him or her to eschew conventional attitudes to work, dress,etc.

 

信托自由兒是那種來自富裕家庭的年輕人。他擁有的信托基金讓他可以不用遵循世俗的工作態(tài)度和衣著方式。

 

 

A trustafarian often wears his or her hair in natural styles. Although able to purchase fashionable designer clothing, a trustafarian prefers to wear thrift store clothes, inexpensive t-shirts, worn jeans and other hippie or bohemian accessories. Many trustafarians studiously avoid fashion trends or expensive jewelry in order to maintain their hippie or slacker image.

 

信托自由兒的發(fā)型通常都很自然。雖然有能力購買一些時(shí)尚的設(shè)計(jì)師服裝,信托自由兒卻更愿意穿舊貨店的衣服,便宜的T恤,破舊的牛仔褲,戴著嬉皮士或波西米亞風(fēng)格的配飾。很多信托自由兒都刻意避開時(shí)尚潮流或者昂貴珠寶,只為保持自己嬉皮或懶散的形象。

 

 

While many young people would envy a lifestyle without the pressures of work or financial support, a trustafarian may become bored with his or her role as the son or daughter of a wealthy industrialist or celebrity. This is why a number of trust fund recipients decide to rebel against the trappings of materialism and become slackers or social dropouts instead. A trustafarian knows he or she will never actually run out of money, so adopting a more hedonistic or Bohemian lifestyle for a short period of time would be relatively risk-free.

 

雖然很多年輕人可能嫉妒他們的生活中沒有工作壓力,也不需要父母的財(cái)政支援,但信托自由兒卻可能厭倦自己作為一個(gè)富裕企業(yè)家或名人的兒子或女兒的身份。這也是為什么很多信托基金寶貝決定和物質(zhì)主義對(duì)著干,寧做逍遙散人。信托自由兒知道自己的錢是用之不竭的,所以過上一小段享樂主義或放蕩不羈的生活也是沒什么風(fēng)險(xiǎn)的。

 

 

(中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 實(shí)習(xí)生馬歅卓 編輯:陳丹妮)

 

 

分享到

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日?qǐng)?bào)雙語手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國首份雙語手機(jī)報(bào)
學(xué)英語看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
搜熱詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn