无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

 
 
 

泰國“軍事政變”

中國日報網 2014-05-26 08:45

分享到

 

泰國陸軍司令巴育?占奧差22日發表全國電視講話,宣布于當天16時30分(北京時間17時30分)發動軍事政變,推翻看守政府,接管國家政權,逮捕政治斗爭兩派的主要領導人,占據主要政府機構。

請看相關報道

泰國“軍事政變”

 Thailand's army chief General Prayuth Chan-ocha (R) leaves the Army Club after a meeting with all rival factions in central Bangkok May 22, 2014. [Photo/Agencies]

Prayuth, who is also the army chief, will act as acting prime minister for administrative purposes, said an announcement by the National Peace and Order Maintaining Council set up following Thursday's military coup.

周四的軍事政變之后,國家維持和平委員會在聲明中表示,泰國陸軍司令巴育將擔任臨時總理行使政權管理職責。

Coup本是法語詞,是coup d'etat的簡寫形式。Coup在法語中指“重重一擊”,de相當于英文中的of,etat是“國家”的意思。所以, coup(d'etat)字面意思是“給現任政府重重一擊”,也就是中文中的“政變”。常見的搭配有military coup(軍事政變),bloodless coup(不流血政變),coup plot(政變陰謀)等,這些詞組常和動詞stage,launch,start連用,指“發動政變”。

泰國自1932年施行君主立憲制(constitutional monarchy)以來已經發生19次政變,其中大約一半未遂。大多數政變由陸軍領導人發動,但歷史上也有低銜軍官成功政變的案例。上一次政變發生于2006年9月19日,政變實施者為時任陸軍司令頌提。

相關閱讀

泰國內亂相關詞匯

泰國總理贏得“不信任投票”

埃及軍方“推翻”總統

(中國日報網英語點津 Helen)

 

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
搜熱詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn