无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 實用口語

“知趣”用英語怎么說?

VOA英語教學(xué) 2013-04-10 10:50

分享到

 

“知趣”用英語怎么說?
 

我最近一直在上一門藝術(shù)史的課。就在上個星期,一個學(xué)生在課堂上跟教授吵了起來,非說教授講得不對,讓我大吃一驚。我們上學(xué)那會兒,絕對沒有人敢去指出老師的錯誤。不過,這倒讓我想起了一個習(xí)慣用語,那就是:know one's place.

To know one's place意思是按照自己的身份和地位行事,特別是指自己的地位比較低下的時候。中國文化講究的是尊師敬長,老師說的都是對的,學(xué)生怎么能反過來質(zhì)問老師呢?要讓我說,He didn't seem to know his place. 他的表現(xiàn)太不得體了。讓我們聽聽下面這個工廠工人的經(jīng)歷。

"During my first year on the assembly line, I noticed the foreman making a lot of mistakes. But I kept quiet. As a lowlevel worker, I KNEW MY PLACE. I didn't want to get fired for telling my supervisor what he had been doing wrong."

他說,我在組裝線上工作的第一年注意到,工頭犯了很多錯誤,但是我一聲沒吭,作為剛上崗的新人,我知道自己的身份,我可不想因為批評自己的上司不好,而被炒了魷魚。

這個工人看來挺會做人的,不象某些初出茅廬的年輕人。He knows his place.

我先生的公司去年夏天曾經(jīng)來過一批實習(xí)生。臨走的時候,他們居然給公司總裁寫了一封聯(lián)名信,歷數(shù)公司在管理上所犯的錯誤。有人說,他們真是不知深淺,居然教育老板如何去經(jīng)營自己的公司。They should have known their place. 你覺得呢?暢所欲言需要考慮身份和等級嗎?

大家肯定還記得美國前總統(tǒng)卡特吧。他的太太羅莎琳?卡特受到很多美國人的敬重,但也有些人對羅莎琳頗有微詞。為什么呢?讓我們一起來聽聽下面這個歷史學(xué)家是怎么解釋的。

"During her years in the White House, Rosalyn Carter was not a traditional First Lady. She would often sit on her husband's senior staff meetings and sometimes represented President Carter in discussions with world leaders. As a result, some voters criticized her for NOT KNOWING HER PLACE."

這位歷史學(xué)家說,在白宮的時候,羅莎琳并不是一位傳統(tǒng)的第一夫人。她經(jīng)常參加卡特政府高級官員的會議,有時候還代表卡特總統(tǒng)跟外國領(lǐng)導(dǎo)人會面。因此,有些選民批評她,說她沒有擺好自己的位置。我祖母就有這種看法。她覺得卡特夫人作為第一夫人,任務(wù)就是端端茶,或是跟其他政要的夫人聊聊天。不過,這也反應(yīng)了我祖母那輩人的傳統(tǒng)思維。在她們眼里,A woman who knows her place will not try to compete with a man for a job. 女人本來就不應(yīng)該跟男人搶工作,女人就是應(yīng)該待在家里,照顧孩子、做飯、打掃衛(wèi)生。

根據(jù)我的研究,know one's place這個習(xí)慣用語是十六世紀后半葉開始流行的,也許是因為那個時候,逐漸出現(xiàn)了嚴格的社會地位的規(guī)范吧。如果你有什么更好的解釋,一定要告訴我,I'm not going to come down on you for not knowing your place. 我不會因為你糾正我而遷怒于你的。

 

相關(guān)閱讀

bone up 強化學(xué)習(xí)

強人所難的tall order

“調(diào)休假”英語怎么說?

“潛力股”英語怎么說?

 鞋子“不合腳”英文怎么說

(來源:VOA英語教學(xué) 編輯:丹妮)

 

 

分享到

中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側(cè)圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學(xué)英語看資訊一個都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn