无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

 
 
 

當前位置: Language Tips> 流行新詞

“相親游”開始流行

中國日報網 2012-10-08 13:49

分享到

 

在熟人介紹、網上相親以及速配相親等方式流行過之后,現在社會上又興起了一股“旅游相親”熱潮。婚介組織和旅行社紛紛出面組織各類周末游,讓那些單身人士有更充足的時間展現自己,同時了解別人。

“相親游”開始流行

Dating tours - excursions that offer a chance for romance - are growing in popularity among China's legion of unmarried and overworked office employees.

Dating tours,以結識戀愛對象為目的的出游,即“相親游”或“旅游相親”,在中國眾多未婚且過勞的白領當中日益受到歡迎。

Unlike usual blind dates, it allows them to stay natural and relaxed, and give them more time to get to know each other.

與傳統相親方式不同的是,旅游相親讓參與的單身人士都處于一個放松、自然的狀態,而且還讓大家有更多的時間了解彼此。

Although dating tours have been getting the thumbs-up from young people, organizers admit there are problems, such as the imbalance in the male-female ratio and verification of personal information. The number of women (on the tours) is usually more than double that of men. Travel agencies that organize these tours often have difficulty verifying private information from clients.

雖然相親游受到年輕人的認可,不過組織方也承認這當中還存在一些問題,比如男女比例不均衡以及個人信息認證等。參與相親游的女性人數通常都是男性的兩倍多,而組織此類出游的旅行社想要獲得客戶的個人認證信息都比較困難。

相關閱讀

什么是“粉色旅游”?

無聊約會中的“解困來電”

現代“快餐式婚姻”

(中國日報網英語點津 Helen)

點擊查看更多英語習語新詞

 

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
搜熱詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn