无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

 
 
 

當前位置: Language Tips> 實用口語

Four flusher 招搖撞騙

2012-01-05 11:33

分享到

 

上一次我們學了由one, two, three這三個數詞發展而成的習慣用語。今天要接下來講包括four, five, six幾個數詞的習慣用語。

1. four flusher 招搖撞騙,詐騙他人錢財的小人

Flusher來自flush。打撲克的時候a flush指一手五張同花牌。這是難得的好牌,贏錢的機會很大。比方說,我們在玩四張明牌一張暗牌的撲克游戲,每人發到五張牌,四張牌面往上攤在桌上,大家都能看到。但是第五張發的是暗牌除了本人能看一眼之外,別人誰都不知道是什么。

假定有一個人先拿到的四張明牌全是紅心,從桌面看來很像是一手同花但是發來的第五張暗牌卻可能是黑桃。當然,這只有拿牌的人自己心里有數,于是他很可能會虛張聲勢,還故意加大賭注騙對手以為那張暗牌也是紅心,嚇得他們自動放棄,不敢跟他較量。

這一手四張同花、一張落單的牌就是four flush, 而拿這手牌來唬人的人就是four flusher。這樣打牌算不得欺詐,撲克高手就得有這種誤導對方讓人莫測高深的本領。Four flusher這個說法逐漸從牌桌上流傳到日常生活的其它方面,并且久而久之它帶有貶義了,意思是招搖撞騙,詐騙他人錢財的小人。

Four flusher 招搖撞騙

下面這個例子描述的是一個油嘴滑舌的股票經紀人,把一無價值的股票吹成了搖錢樹推銷給顧客。

例句-1:According to the papers, this guy is a four flusher. He takes the life savings of old people by promising this stock will give them a comfortable old age, but they end up broke. Well, at least the cops finally caught up with him.

報紙說這家伙從老年人手里騙取一生的積蓄,向他們保證這種股票能帶給他們舒適的晚年,但是那些老人到頭來卻都落得個一無所有。只是最終警察也逮到了他。

2. high five 舉手擊掌,相互祝賀

High five來自運動比賽的場面。我們時常看到籃球運動員或者棒球運動員打了個好球會高高舉起張開五指的手掌相互拍擊,表示慶幸祝賀。High five這個習慣用語的出處就在這兒。

而high five這個習慣用語也大大超越運動場的范圍,進入商界和社會生活的其它方面了。意思就是表示慶賀,而且是以非正式的方式來表示祝賀。

下面這段話里的high five就是應用在商界的例子,說話的人在一家大廣告公司工作。他們通過激烈的競爭剛爭取到一筆大生意的合同:

例句-2:When we got the good news, we were all giving each other high fives, even the big boss, who's usually a very dignified guy. You can imagine how hard we worked to get the contract: we were competing against four other companies hot after it too.

當他們得到這好消息的時候,大家都相互祝賀,甚至連平日不茍言笑的那位大領導也和大家一塊表示慶幸。曾經有四家公司都急切地跟他們搶這筆生意,可想而知,他們是下了多大的功夫才爭取到這項合同的。

3. deep six 置之不理

Deep six比較古老,流行至今有一個世紀了。對于它的出典有兩種不同的說法第一種是根據傳統得把死者埋在地下六英尺的深處,才算是妥當地安葬處理了遺體。

然而deep six這個說法最初也可能來自海洋上的航船,當水手在航海中途死亡的話,他多半會被海葬。通常的做法是用帆布包裹他的遺體并系上夠重的物件,使得遺體能深深地沉入海里。而水手們習慣用來測量水深的長度單位“英尋”也正是六英尺。

不管是哪一種說法其實deep six都有處理棄置的含意。Deep six這個習慣用語既在出典方面說法不一,而且這個習慣用語還有多種不一的用途。在海軍部隊deep six常被用來描述把垃圾廢物從甲板邊上扔出船外去的舉動。

然而deep six在企業界也相當通用,意思是對什么置之不理。下面的例子,這位說話的人向公司領導提出了一項改進業務運作的合理化建議,但是他又為這事很煩惱為什么會這樣呢?

例句-3:I submitted this plan to the boss to save costs and make more money. But the guy gave it the deep six without even showing it to the board. Sometimes I feel I'm just wasting my time at this place; they don't know a good idea when they see it.

我把這份能節省成本增加贏利的規劃交給了領導,但是那家伙卻置之不理我的建議,甚至都不給董事會過目。我有時覺得自己待在這種地方真是浪費光陰,因為他們即使看到了好主意也不識貨。

相關閱讀

“Dirty”的習慣用語

“暴露”英語怎么說

Cough up 勉強說出

“Chips”的習慣用語

(來源:美國習慣用語 編輯:Rosy)

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
搜熱詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn