“虛擬錢幣”怎么說 [ 2007-03-22 15:43 ]
騰訊Q幣在近期的虛擬貨幣討論中被列為首要關注對象。不過,BDA咨詢公司的分析師劉斌認為,中國政府針對虛擬貨幣和網上賭博的管理措施不會對騰訊產生太大負面影響,其理由是,他認為騰訊網上賭博業務占其總收入的比例微乎其微。
請看《中國日報》相關報道:The Chinese government's recent efforts to tighten supervision
of online gambling and virtual money
will not have any real impact on Tencent, according to experts, as the company's
games and revenue are unlikely to be affected by the new regulations.
"I don't think Tencent's business will be significantly affected by the new
regulations, since only a very small part of the company's games and revenue
involve online gambling," said Liu Bin, chief analyst at consulting firm BDA
China.
報道中的“virtual
money”就是網民們甚為熟悉的“虛擬錢幣”,“virtual”在此表示“虛擬的”,屬于網絡詞匯,伴隨著電腦的發明應運而生。此外,我們日常所說的“虛擬社區”可表示為“virtual
community”,而“虛擬物品”則可用“virtual items”來形容。
值得一提的是,“virtual”還有一層含義與“虛擬的”正好相反,它可用來形容“實質上的,實際的”,如:A virtual state of war
exists between the two country.(這兩個國家實際上處于戰爭狀態。)
聚焦兩會:“審議”怎么說
(英語點津陳蓓編輯)
|