无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

您現(xiàn)在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
 





 
“家丑”怎么說
[ 2007-03-15 17:54 ]

一個(gè)大家都不陌生的笑話:老師問誰見過男女混合雙打,有學(xué)生回答他前一天晚上剛剛看過。于是,老師請(qǐng)他描述當(dāng)時(shí)的情形,學(xué)生則回答:Oh, sorry, sir. My father always says, 'Domestic shame should not be published'。

顯然,學(xué)生所說的“mixed double”(男女混合雙打)指的是“父母打架”,而“domestic shame”則就是我們常說的“家丑”了。既然是“家丑”,沒幾個(gè)人愿意到處張揚(yáng),所以,就“神韻”而言,“family skeleton”(直譯:家里的骷髏)或許比“domestic shame”更形象。

“Family skeleton”(家丑)源于俚語“skeleton in one's closet”(東掖西藏的丑事),實(shí)質(zhì)上,特定語境下,后者也可表達(dá)“家丑”。就詞源而言,“skeleton”(骷髏)能與“(家)丑”掛上鉤,來自一個(gè)頗為陰森的“愛情”故事——

傳說,有對(duì)恩愛夫婦一直被大家羨慕,人們都覺得妻子是世界上最幸福的女人,可有一天,妻子卻說出了鮮為人知的秘密:她丈夫每晚都命令她去吻藏在家中壁櫥里的骸骨——那是他曾經(jīng)的戀人,也是被他丈夫殺死的情敵。隨著時(shí)間的推移,“skeleton in one's closet/cupboard”常被人們用來指代“極力遮掩的(家)丑事”,而“family skeleton”則成了“家丑”的代名詞。

此外,“家丑不可外揚(yáng)”常用諺語“Do not wash your dirty linen in public”來表達(dá)。

(英語點(diǎn)津陳蓓編輯)

 
相關(guān)文章 Related Stories
 
“Kewpie”,不得不愛 俚語:副手,配搭,二把手
俚語: 小傻瓜,小笨蛋 俚語:咬緊牙關(guān),挺住!
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時(shí)內(nèi)最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  “家丑”怎么說
  俚語:美差,肥差
  “如履薄冰”怎么說
  “皮包骨頭”怎么譯?
  俚語:咬緊牙關(guān),挺?。?/a>

論壇熱貼

     
  How to translate "桃花運(yùn)" into English?
  挑戰(zhàn)什么性感"尺度",這個(gè)尺度怎么翻?
  請(qǐng)問娛樂圈流行的"潛規(guī)則"怎么翻啊?
  國(guó)美廣告 Go Home
  溫總理署名文章
  “吹牛”,“拉關(guān)系,走后門”怎么翻譯?