西班牙0-2智利:阿蘭吉斯送衛(wèi)冕冠軍回家
導(dǎo)語:世界杯和歐洲杯雙料冠軍潰敗于南美球隊(duì),小組賽即打道回府。
World Cup holders Spain crashed out of the tournament after they were stunned 2-0 by a brilliant Chile side on Wednesday night.
據(jù)外媒goal.com足球網(wǎng)站6月19日?qǐng)?bào)道,在被出色的智利隊(duì)0-2打蒙后,衛(wèi)冕冠軍西班牙隊(duì)黯然告別本屆世界杯。
After a 5-1 hammering against the Netherlands in their opening Group B clash, Vicente del Bosque's side needed an immediate response, but fell short in another lacklustre showing.
在首輪1-5慘敗于荷蘭隊(duì)后,博斯克的球隊(duì)急需一場(chǎng)比賽來證明自己,但結(jié)果只不過是又一場(chǎng)黯淡無光的表演。
Having fallen behind to Eduardo Vargas' well-taken 20th-minute finish and been pushed to the brink by a second from Charles Aranguiz - helped by another Iker Casillas error - a comeback was never likely.
開場(chǎng)第20分鐘,智利隊(duì)巴爾加斯的精彩進(jìn)球就已經(jīng)讓西班牙隊(duì)處于下風(fēng),而阿蘭吉斯打入第二粒進(jìn)球后——此球得益于卡西利亞斯的又一次失誤——已經(jīng)將西班牙隊(duì)逼入絕境。西班牙隊(duì)想要反敗為勝已毫無希望。
Del Bosque dropped Barcelona duo Gerard Pique and Xavi following the humiliation against the Dutch, but the change in personnel made little difference as they capitulated once again.
在首場(chǎng)對(duì)陣荷蘭隊(duì)的恥辱性失利后,博斯克本場(chǎng)比賽沒有啟用巴薩兩員大將——皮克與哈維,但這樣的人員調(diào)整收效甚微,最終西班牙隊(duì)又一次繳械投降。
Busquets should probably have put Spain back into the contest early in the second half, but he inexplicably missed the target from close range, and from then on Spain lacked any real invention.
下半場(chǎng)伊始,布斯克茨本有機(jī)會(huì)幫助西班牙隊(duì)扳平比分,但他近在咫尺的射門竟然偏出,而這次射門之后,西班牙隊(duì)再未組織起任何有效進(jìn)攻。
Victory for Chile means that their final group game against the Netherlands will determine who finishes top with both now through to the last 16, while Spain face Australia with nothing left to play for before heading home in despair.
智利隊(duì)的勝利意味著他們將在小組賽最后一場(chǎng),與同樣晉級(jí)16強(qiáng)的荷蘭隊(duì)爭(zhēng)奪小組頭名。而西班牙隊(duì)則將在黯然離開巴西前,與澳大利亞隊(duì)進(jìn)行最后一場(chǎng)無關(guān)緊要的對(duì)決。
(譯者 foolyangyang 編輯 齊磊)
在德國(guó)隊(duì)本屆世界杯首場(chǎng)比賽中,托馬斯穆勒上演帽子戲法,幫助日耳曼戰(zhàn)車4-0痛宰10人葡萄牙隊(duì)。 >詳細(xì)>>